[Das Journal] [Kurzgedicht der Woche] [Archiv] [Maghrebinische Gedichte] [Sperling] [Texte] [Impressum] [News] [Links]
PROJEKT SPERLING Nr. 27 - 26. Juli 2007: KLEINE WIDERLEGUNG DER ZEIT
un organito
recorre la ciudad
del tiempo ido
ein Leierkasten
fährt durch die Stadt
der vergangenen Zeit
Abue
.......................................................................................................................................................................
[ Zitat Takahashi Shinkichi: Sagt ihnen … ]
.......................................................................................................................................................................
Anmerkungen
Autoren aus Spanien und Lateinamerika veröffentlichen ihre Haiku häufig pseudonym; ein feiner und nachahmenswerter Zug, der dem Gedicht absolute Priorität einräumt. „Abue“ lebt in Colonia, Uruguay. Näheres über sie oder ihn ist nicht bekannt. Erstveröffentlichung in El Rincón del Haiku, Sevilla 2003. Auswahl und Übersetzung: Luis Corrales Vasco, Hubertus Thum.
Takahashi Shinkichi (1901 - 1987) gilt als der bedeutendste vom Zen-Buddhismus geprägte Dichter Japans im 20. Jahrhundert, der allerdings die angeblich dem Zen verpflichtete lyrische Gattung Haiku nie gepflegt hat. Mit dem Buddhismus wurde er bereits in seinem Elternhaus vertraut. Zu Beginn der zwanziger Jahre trat er auch als Verkünder und Befürworter des Dadaismus in Erscheinung. Die Beschaffung von Übersetzungen und Sekundärliteratur über Takahashi Shinkichi ist bei uns leider mit Schwierigkeiten verbunden, jedoch widmete ihm Makoto Ueda in seinem wichtigen Buch Modern Japanese Poets and the Nature of Literature (Stanford University Press, Stanford, California, 1983) ein interessantes Kapitel. Zitiert nach Günther Debon (Hrsg.): Am Gestade ferner Tage. Japanische Lyrik der neueren Zeit. Ausgewählt, übertragen und mit einem Vorwort versehen von Günther Debon. München 1990, S. 83. |
PROJEKT SPERLING Nr. 27 - 26. Juli 2007: KLEINE WIDERLEGUNG DER ZEIT