[Das Journal]  [Kurzgedicht der Woche]  [Archiv]  [Maghrebinische Gedichte]  [Sperling]  [Texte]  [Impressum]  [News]  [Links]

 

PROJEKT SPERLING Nr. 3 - 25. Januar 2007: VOM KLANG DER WELT

|

 

 

 

el mirlo muerto

y su pico amarillo

sigue amarillo

 

 

 

die tote Amsel

und ihr gelber Schnabel

bleibt gelb

 

Luis Corrales Vasco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.......................................................................................................................................................................

 

 

Lieder verstummen nicht; sie werden verzaubert. Lauschen wir einfach dem nie endenden Gesang der Farbe Gelb.

 

Hubertus Thum

 

....................................................................................................................................................................... 

 

Das Porträt

 

Luis Corrales Vasco ist Andalusier. Er stammt aus Sevilla; seit einigen Jahren lebt und arbeitet er als Telekommunikationsingenieur in Wien.

 

Sein Haiku-Weg begann mit dem Buch des genialen russischen Filmemachers Andrej Tarkowski, Die versiegelte Zeit, in dem er erste Hinweise auf unsere lyrische Gattung fand. Die Bekanntschaft mit Professor Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala an der Universität Sevilla, Verfasser einer im spanischen Sprachgebiet wegweisenden Dissertation über das japanische Kurzgedicht, bewog ihn schließlich 2001 zur Gründung des renommierten Portals El Rincón del Haiku. Rincón hat die Bedeutung Winkel, Ecke, Ort der Abgeschiedenheit. In der Namensgebung kommt der marginale Charakter des westlichen Haiku ebenso zum Ausdruck wie die meditative Stille seiner kulturellen Wurzeln. Bisher haben darin mehr als 500 Autoren aus Spanien und Lateinamerika Talent und Meisterschaft ihres beredten Schweigens unter Beweis gestellt.

 

1995 und 1999 drehte Luis Corrales Vasco fünf Kurzfilme, die bei Festspielen in Málaga und Sevilla gezeigt wurden.

 

Er veröffentlichte Haiku, Essays, Zeitschriftenartikel, gab Interviews und schrieb Vorworte für mehrere Anthologien. Zusammen mit Michelle H. Cohen und Marlene Urschitz übersetzte und publizierte er seine Gedichte in englischer und deutscher Sprache.

 

El Rincón del Haiku und das Projekt Sperling sind einander freundschaftlich verbunden. Es entstanden zahlreiche Übersetzungen, die an dieser Stelle erscheinen werden.

 

Internetadresse: http://www.elrincondelhaiku.org

 

Anmerkungen

 

Das Titelhaiku wurde ursprünglich in spanischer Sprache bei El Rincón del Haiku veröffentlicht (1. Halbjahr 2003). Ausgewählt und neu übersetzt von Luis Corrales Vasco und Hubertus Thum.

 

Zitat: bisher unveröffentlicht.

 

 

 

 

PROJEKT SPERLING Nr. 3 - 25. Januar 2007: VOM KLANG DER WELT

|